「埴生の宿」

ジョン ハワード ペイン作詞・ヘンリー ロウリー ビショップ作曲・里見 義訳詞

オペラ「ミラノの乙女」から

戻 る

演奏が始まらない場合は、F5キーを押してみて下さい

訳詞 原詩
埴生の宿も わが宿
玉の装い 羨まじ
のどかなりや 春の空
花はあるじ 鳥は友
おお わが宿よ
楽しとも たのもしや

書(ふみ)読む窓も わが窓
瑠璃(るり)の床(ゆか)も 羨まじ
清らなりや 秋の夜半(よわ)
月はあるじ 虫は友
おお わが窓よ
楽しとも たのもしや
Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble, there's no place like home;
A charm from the skies seems To hallow us there,
Which, seek thro' the world, is ne'er met with elsewhere.
Home! home, sweet, sweet home,
There's no place like home, There's no place like home,

An exile from home, splendor dazzles in vain;
Oh! give me my lowly thatched cottage again;
The birds singing gaily, That come at my call;
Give me them and that peace of mind, dearer than all.
Home, home, sweet, sweet, home!
There's no place like home, There's no place like home.

使用楽譜:Popular School Songs Selection(ドレミ楽譜出版社)


戻 る